miércoles, agosto 01, 2007

Hoy hablé con unas españolas!

Este verano estoy trabajando en una panadería / una cafeteria en la ciuadad. Cada día vienen las turistas para comprar pan, pero la mayoría de las veces son de Alemania o Francia. Pero hoy vinieron a unas españolas. Hablaban el inglés muy bien, pero cuándo quereron saber el precio, las respondí en español:

"Cuarenta y dos coronas..."
(Aquí me puse muy nerviosa... :P)

"Ah, hablas español?!"
"Sí, un poco... Tienes dos coronas?"
"No, no tengo. (...bla bla bla...) Un otro (pan)!"
"Veinte coronas... Gracias! ... Adios!"

No hablé mucho, pero fue la primera vez que hablé español con una turista española... :)

15 comentarios:

Anónimo dijo...

You can say "¡Hoy hablé a unas españolas!" or (better) "¡Hoy hablé con unas españolas!"

"Pero hoy vinieron (a) unas españolas" --> Ohne "(a)".

"pero fue mi primera vez de hablar español con..." --> That's wrong, it must be: "pero fue la primera vez que he hablé español con...". But since it happened today, it should be: "pero ha sido la primera vez que hablo español con..." Verstanden?

Grüße

Anónimo dijo...

Ops... sorry, I made a typing mistake, the sentence is: "pero fue la primera vez que hablé español con...", without "he" before "hablé". Sorry.

Anónimo dijo...

Hei San Silje! halla balla jente! hvordan er du nå?

Vel, av det siste eksample i din post: "¿Què significa --> "Al perderte yo a ti, tu y yo hemos perdido"
haha, sa du det fra en poem, eller dikt? jaha, ja, det er fra en elder poet heter "Ernesto Cardenal", fra Nicaragua
jeg likker ham so mange, men vel...nå la meg prøve for oversett det haha!! XD! i norsk! unkyld meg hvis i norsk er ikke nøyaktig
men jeg skal forklare det på engelsk også hehe"

Al perderte yo a ti, tu y yo hemos perdido = på tapte du, du og meg vi har tapt det,
den mann med vondt som er sier om han tape i a mene av "lost a person" i en forhold, men du har å lese mer, den andre dels av dikt
og det si:

Al perderte yo a ti, tú y yo hemos perdido:
yo porque tú eras lo que yo más amaba
y tú porque yo era el que te amaba más.
Pero de nosotros dos tú pierdes más que yo:
porque yo podré amar a otras como te amaba a ti
pero a ti no te amarán como te amaba yo

Hvis du vente jeg kan oversett det, men aag, jeg synes det er kjedelig, fordi det lyder egoistisk, og for skrive ikke her so mange (like alltid hehe)
men i få ord, det sier av han vil kan elske andre jenter etter fordi han har mer elsker and hun har ikke ingeting...

Men vel...hallo igjen Silje, aaah og jeg sagå din annen blog, «laget ved gud» og er meget bedre enn "yo apredo" eeeeeh, i den andre du har mer bilder og filmen!! haha! det
det er urimelig T_________T...jehe, jeg liker so mange samtalen av din reiser til India, ooohh, men du tenke de har mange guder? haha, oooh du har å se alle det "saints" det har
den katolske kirken i alle latin-amerika!! og du har å se de saints og den vudu magi i thaiti!! haha!! forresten...Hey, aagh, ooh vent en litt, det er middagtid her, vi sees etter,
jeg har å spise pizaaaaa! weeeee! vl, unskyld meg...hade bra for nå!!

Amor y paz!! Y ^_^ Y!!

Anónimo dijo...

Tilbake!!


Hey!! arrghh, en feil her, jeg skrive før : jeg liker so mange ham" det er all motsetningen, jeg ikke liker den dikteren, aagh...ok?
men av det andre ting! woao, so, har du gå til jobben i en "panaderia"? woaao, so, du vit hvor å lage desse ostterte, sjokolade flan
og alle det? woaaao, jeg er glad fro lese det!!! gratulere for det!! ooh, og damer fra spain? jaha, heey der er sant, av og til en praksis, og laern vokabular,
frase, lærer utenat setninger og bla bla, og etter når en har å snakke med persons, en glemmer litt for det nervøse jehehe, jeg har pass for en simmilier situasjoner
med japansk folk, ooh med heey, de snakker so fort!!! ooh, men vel, vel...jeg skal sturere norsk i morgen jehe!! men, håpe og du stille å skriving her og forlater ikke
til å studere språk, ok? =3!!
jesus-krishna velsign du, og kanskje min norsk er ikke so god ennå, men jeg oversett noen filmer til norsk allerede, jehehe, neste gang jeg skal lage en bedre jobb!!
men hvis du like å se den filmen, bare si meg, ok? jeg kanskje sende det til deg...bare vente en litt fordi jeg har å sende først til min girlfriend, hehe, hun er fra Moss
men hun vil komme for leve her i Méxicoførst og etter til costa rica for studere art, animasjon og all det i costa rica jehe, Oh du har å gjore det samme Silje, Latin Amerika er
so vakker (og so billig XD), men selvfølgelig, avhenger til hvor du vil til å leve!!
og vel, nå jeg stenge her! Hasta la vista!!!

Un cálido abrazo til deg!! ^_^!!!

Anónimo dijo...

oki 42 coronas por pan? cuantos panes llevaron pues, se me hace caro :P

Silje Helene Kristin dijo...

dos panes ;P cuesta 21 coronas cado pan ;P

(voy a responder más tarde, arturos y raúl.. ahora son más que media noche, y tengo que acostarme, no escribir español :P)

Silje Helene Kristin dijo...

Raúl!:
gracias por tu explanationes(? :P - no tengo mi libro de español aquí :P)! :) Pero - no comprendo mucho alemán :P comprendo "verstanden" etc, pero no mucho... :P

Arturos:
Gracias por tu comentarios, que son, como siempre, con muchas palabras y explanationes(?).. :) Jeg må le og smile når du skriver så mye rart, arturos! jeg vet jo ikke hvem du er en gang, men du skriver jo så mye rart!! jehe :) Sí, mi otra blog "Made by God" es mejor. Priorito (?) escribir en esta. En "Aprendo" solamente unas veces, pero mye oftere nå som dere kommenterer så mye!!

sí, aprendo mucho cuando hablar con unos españoles.. Tengo que pensar en español etc, y tengo que pensar rápido :P

Aha, tu novia es de Moss! Interesante... :) Pero ya(still/fortsatt?) pienso que es un poco special/strange/merkelig que sabes noruego...

Anónimo dijo...

explicacion, en plural seria explicaciones :P

Silje Helene Kristin dijo...

aha, por supuesto; explicacion! :)

Gracias, danke, merci, thank you, takk! :)

Anónimo dijo...

Me parece excelente manera de aprender un idioma y muy interesante para los que queremos aprender algo de Noruega.Muy buen español.
Una consulta: Brev es carta ¿verdad?, entonces que significa Brevet ? Gracias. Saludos desde Argentina.

Silje Helene Kristin dijo...

Hola argentino!

Sí, brev es carta. "Brevet" signífica LA carta :)

Sabes?, quiero ir a Argentina el proximo año :) A Buenos Aires. Es una ciudad buena?

Saludos

Anónimo dijo...

Buenos Aires es una ciudad muy bella, te va a gustar. Quizás no tan llena de naturaleza como las ciudades noruegas pero tiene su encanto. Gracias por responder a mi duda. Chau ! (Por lo general en Latinoamérica usamos más el chau que el adiós como despedida a diferencia de los españoles)

Silje Helene Kristin dijo...

Me alegro (alegró?) mucho de poder ir a Argentina y Buenos Aires :)

Escriben "chau" - no escriben "chao" con -o?

Actualmente, me gusta más decir "chau/chao" que "adiós". Pienso que el chau/chao es más agradable... :P :)

Chau!

Anónimo dijo...

Me alegro esta bien dicho (alegró es tiempo pasado)Chau la escribimos con "u" no lo he visto con "o" salvo italianos que lo confunden con "ciao". Suerte con tu español!

coach jorge dijo...

hola linda me llamo jorge mi correo es nakajimasports@hotmail.com
si quieres aprender español yo te enseño soy mexicano